Професия преводач

Професия преводач?

Тази професия през последните години, преживява своя "златен век". Глобалната икономика, отварянето на границите, интернет, технологиите подпомогна развитието на тази професия. Огромен брой преведени документи, международни договори, инструкции и много други подобни.

Преди да попълните съответните документи е редно да помислите за следните неща:

1. Харесва ли ви тази професия или просто го правите, за да попълните своя бюджет.

2.Любознателни ли сте, склонни ли сте да отделяте време за повишаване на своята квалификация, готови ли сте да инвестирате в професионален софтуер, който да повишава качеството на вашите преводи.

3.Притежавате ли съответните езикови умения и квалификации, практически опит.

4.Склонни ли сте да поемате отговорностти свързани със срок на изпълнение на заданието, с проверка на превода, неговото "рафиниране и изчистване" от дребни правописни и стилистични грешки.

Ако е налице тази базова нагласа, то може спокойно да продължите с процедурата по лицензирането ви като преводач.

За повече  информация може да се свържете с нас. 

Документи за преводачи

Всяка една агенция за преводи и легализация винаги прави внимателен подбор на своите преводачи.Затова първата стъпка е да получим базова информация, за да стартираме процедура по регистрирането ви като преводач.  Попълнете  анкетната  карта в приложения линк:

Анкетна карта

След като сме получили анкетната карта,тя бива разгледана от нас, за да се прецени дали уменията ви отговарят на фирмената ни политика.  Следващата стъпка е стартираме процедурата по лицензирането ви към Министерство на външните работи. За тази цел е необходимо да получим заверена от нотариус следната декларация:

Декларация в Word

Декларация в PDF

Когато отивате при нотариус, ЗАВЕРЕТЕ и съответните документи, удостоверяващи езиковите ви компетенции.

Целият този комплект от документи се внася в Министерство на външнните работи, които ви одобряват или не като заклет преводач.

  

Изисквания на "Дирекция консулски отношения"

Изисквания на ДИРЕКЦИЯ “КОНСУЛСКИ ОТНОШЕНИЯ към МИНИСТЕРСТВО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ, за регистриране на заклети преводачи:

Преводачи могат да бъдат само дееспособни физически лица, които са български граждани или чужденци, с право на постоянно пребиваване в Република България, и притежават степен “владеене” на съответния чужд език.


Степента “владеене” на езика се установява чрез представяне на копия на НЯКОЙ от следните
документи:


1.Диплома за завършено висше образование по съответния език с общ успех от дипломата не по-нисък от добър 4.50;


2.Втора специалност по съответния език от завършено висше образование;


3.Диплома за завършено висше образование или следдипломна квалификация, за която при постъпването се изисква владеене на езика и завършена с диплома или дисертация на съответния език, с общ успех от дипломата не по-нисък от много добър 4.50;


4.Чужденеци притежаващи съответната диплома, като освен степента на „владеене” на
съответния език, от и на който ще извършва официални преводи е необходимо да бъде представен и документ удостоверяващ владеенето на български език.


5. Ако притежавате дипломи от чужди университети, те следва да са легализирани от МОН;


6. Диплома за завършена езикова гимназия в България или училище в друга държава, с чийто език кандидатства преводачът, с успех не по-нисък от много добър 4.50;


7. Ако притежавате дипломи от чужди училища,те следва да се легализират от МОН;


8. Заверено копие на диплома за завършено висше образование по специалности, при
които се полага държавен изпит по чужд език, ако оценката не е по-ниска от много
добър 4.50;


8.Международно признат сертификат за степен на владеене на езика, както следва:


- Английски език – ESU 6,7, 8 & 9; Pitman – Higher Intermediate & Advanced; IELTS – 6,7,8 & 9] UCLES – CAE & CPE; UCLES RSA (CCSE) 3 & 4; Oxford-Higher & Diploma; ARELS-Higher; Trinity 10,11 & 12; LCCI SEFIC-Intermediate & Advanced, а също така приравнените към тях американски тестове.


- Френски език – DАLF /последно ниво/, издаден от френските културни институти в
чужбина.


- Испански език– DELE SUPERIOR.


- Немски език – ZMP, издаден от Гьоте Институт.


За останалите езици се признават международно признати сертификати, равняващи се
на степен “владеене” на съответния език по общо европейската езикова рамка
отговарящ на ниво C2.