Симултанен превод
При този вид устни преводи,преводачът превежда директно по време на изказването. Симултанният превод се използва при организирането на по-големи мероприятия, като конференции, семинари, конгреси и други подобни. Обикновенно се използва и подходящо оборудване, като кабини за преводачите, подвижни микрофони, стационарни такива. Основната цел е да се подсигури непрекъснатост на превода, улесняващо участниците в мероприятието.
При такъв тип преводи, изискванията за добър и качествен превод се постигат от екип от поне двама преводачи. Това е така, защото се изисква високата степен на концентрация, адаптивност, бърза реакция, подходяща интонация и др., за да може да разбере смисъла на изказванията. Екипа от преводачи сам се организира: кой да превежда, кога да го прави, кой води бележки, сигнали за подпомагане, действия при спешни обстоятелства / прилошаване, спиране на ток, звук идр./
Предимства:
- едновременно превеждане на няколко езика
- съкращаване времето за извършване на превода, а от там и продължителността на мероприятието.
- качествен и адаптиран превод, без загуба на смисъл и значение.
- запазване на оригиналността на посланията и тезите
Консекутивен превод
Това е така наречения превод с изчакване. За разлика от симултанния превод, при който превода е синхронен, то тук преводача изчаква говорещия да спре, след което извършва сами превод. Този тип преводи са подходящи при организирането на пресконференции, делови срещи, мероприятия с по-малко участници, неформални срещи, бизнес срещи, сделки при нотариуси и др.
Основното предимство на този вид преводи е по-ниската цена, т.к. може да се използва и само един професионалист в зависимост от времетраенето на мероприятието. Не е необходимо сериозно техническо обезпечение, като кабини за преводачи.